'Focu 'ranni' de Rosalía: letra, significado y traducción de la canción que habla de su boda
Una de las canciones más comentadas de 'LUX' es exclusiva del formato físico

Rosalía, en una imagen relativa a LUX. La artista ha confirmado su actuación en LOS40 Music Awards Santander 2025.
LUX de Rosalía se ha convertido en uno de los discos más aclamados de 2025. La estrella española se ha metido a la crítica en el bolsillo, regalando a los oyentes una experiencia mística que escucharán una y otra vez.
En el formato físico encontramos una joya musical, uno de los temas cuya letra más va a dar que hablar. Y es que la artista habla sobre cómo no se celebró su boda, pero que encontró la paz renunciando a esa relación.
“Focu ‘ranni” arranca con un sonido que recuerda al rebobinado de una cinta VHS, como si Rosalía nos invitara a retroceder en el tiempo. Es un flashback sonoro que nos lleva al momento en que estuvo a punto de entregar su corazón a alguien que no lo merecía. “Quería ir de blanco y fui de violeta”, canta, invocando el color del feminismo y resignificando el símbolo del matrimonio.
LOS40
LOS40
Te recomendamos
No hay arroz en el cielo, pero sí tatuajes en las costillas: el nombre de una expareja que aún marca su piel. “Seré mía y de mi libertad”, proclama, en uno de los versos más potentes del disco. Las campanas de boda que suenan al final no celebran una unión, sino una liberación. Focu ‘ranni es una despedida íntima, una ceremonia de ruptura y renacimiento, donde Rosalía se despide del amor romántico como lo conocía y abraza su independencia con una fuerza serena. Por cierto, Focu Ranni significa "Gran Incendio", literalmente.
Te recomendamos
Letra de Focu Ranni
Ya yo me solté la coleta
Quería ir de blanco y fui de violeta
La arena que en tus manos la sujetas
Las bala’ de tus puños si la aprietas
Mejor hablar ahora que callarme para siempre
Y puedo decir que estoy en paz por mi la’o
No seré tu mitad, nunca de tus propiedad
Seré mía y de mi libertad
Lo que se construyó con amor es más difícil de incendiar
Pero habrá fuegos que no podrás apagar
Ya nadie tirará arroz al cielo
Ya no habrá borrachera ni flores
Ya no habrá nadie que bendiga
Un amor que en verdad desconoce
Grabé tu nombre en mis costillas
Pero mi corazón nunca estuvo a tus iniciales
Tarde o temprano el destino te golpea
Aunque ignores sus señales
(En siciliano)
Tu me focu ranni,
miglieta iuntalu n’ti.
Però mi perderé a libertà.
El amor senza liċċi,
è l’unico ca c’itassi,
m’iĝghieccu nta lu nienti,
pri ma d’affrušà
(En español)
Tú me haces daño,
pero aun así me atraes hacia ti.
Sin embargo, perderé la libertad.
El amor sin cadenas
es el único que mata,
me arroja a la nada
antes de que pueda florecer
















