los40-menu-burger
los40-icon-lupa
  • LISTA DE LOS40
  • PROGRAMAS + -
  • LOS40 Classic
  • LOS40 Dance
  • VÍDEOS
  • GIRAS
  • CINE / TV
  • BigBang
  • Life Style
  • INTERNET
  • JUEGOS
  • CÓMICS
  • FOTOGALERÍAS
  • LOS40 MUSIC AWARDS
  • Tarjeta LOS40
  • los40-siguenos-redes los40-siguenos-redes los40-siguenos-redes los40-siguenos-redes
  • © PRISA RADIO -
    GRAN VÍA, 32. 28013 MADRID [España]
  • MAPA WEB AVISO LEGAL POLÍTICA DE PRIVACIDAD POLÍTICA DE COOKIES

    5 canciones en inglés que en español serían totalmente ridículas

    Ain't Your Mama, Blank Space o Chandelier

    5 canciones en inglés que en español serían totalmente ridículas

    Viva las canciones en inglés. Si no fuera por lo bien que siempre suena este idioma, muchos de los éxitos que escuchamos diariamente se convertirían en temas verdaderamente ridículo. ¿Que no te lo crees? ¡Haz la prueba!

    Sólo hace falta echar un vistazo a la letra de todas estas canciones, traducirlas al castellano y... ¡Sorpresa! Sí, aunque parezca increíble, el significado de los mayores temazos es absurdo si los pensamos en castellano. ¡Mirad estos ejemplos!

    No soy tu madre (Ain't Your Mama, de Jennifer Lopez)

    Este tema de JLo, con letra pegadiza, baile divertido y ritmo inolvidable, se ha convertido en un exitazo total de la artista. Pero si miramos un poco más allá y nos paramos a pensar en qué dice realmente... ¡Atento!

    No voy a cocinarte todo el día, no soy tu madre. No voy a lavar tu ropa, no soy tu madre. No soy tu mamá, chico. No soy tu mamá, chico. ¿Cuándo te harás cargo de tus cosas?

    Efectivamente, este es el significado que se esconde detrás del estribillo. La letra, está claro, es una reivindicación que lucha por la igualdad, y eso nos encanta. Sin embargo... ¿Hubiese sonado igual de bien haberla cantado en castellano? Uhm...

    Espacio en blanco (Blank Space de Taylor Swift)

    Este otro temazo de Taylor también es bastante gracioso si lo traducimos al español. A pesar del drama que vive Tay en el vídeo, la letra resulta bastante irónica y ridícula en nuestro idioma. Y si no te lo crees... ¡Lee!

    Gritando, chillando, tormentas perfectas. Puedo hacer que todas las mesas se den la vuelta. Jardines de rosas llenos de espinas te mantendrán dudando, diciendo "Oh Dios mío, ¿quién es ella?" Me emborracho de celos, pero tú volverás cada vez que te vayas, porque querido, soy una pesadilla vestida de fantasía.

    Pues sí, que Taylor está más que convencida que es la mejor y que su amor volverá a ella. Pero es de describirse como una pesadilla vestida de fantasía... OMG! ¿Y lo de un jardín de rosas lleno de espinas? No quiero imaginar a Tay cantando esto en castellano...

    Lámpara de araña (Chandelier de Sia)

    Este gran hit de Sia tampoco pasa desapercibido para nadie. La melodía y el baile del videoclip son magníficos. La letra en inglés suena genial, pero... ¿Tú alguna vez dirías que te vas a columpiar de una lámpara de araña? ¡Sía sí!

    Voy a columpiarme sobre la lámpara de araña, sobre la lámpara de araña. Voy a vivir como si mañana no existiera, como si no existiera. Voy a volar como un pájaro a través de la noche, sentir mis lágrimas mientras se secan. Voy a columpiarme sobre la lámpara de araña, sobre la lámpara de araña.

    Sin palabras. ¿A quién se le ocurriría colgarse de una lámpara y balancearse? ¡Qué miedo! Seguro que te acabarías cayendo al suelo y algo malo te iba a pasar... Por si acaso no lo hagas.

    Hola (Hello de Adele)

    Hasta aquí todo bien. Hola, ¿qué tal? Lo típico... Adele sabe cómo llegar a nuestros corazones. Su romanticismo y su inigualable voz son los ingredientes perfectos para hablar de desamor... Pero todo resulta extraño cuando nos quiere hablar desde el más allá.

    Hola desde el otro lado. Debería haberte llamado miles de veces para decirte que lo siento por todo lo que he hecho. Pero cuando llamo parece que tú nunca estás en casa. Hola desde el exterior.

    ¿WHAT? ¿Desde el otro lado? ¿Desde el exterior? ¿Qué es eso? ¿El cielo o el infierno? Qué mal rollo... Está claro que la declaración de intenciones es bonita, pero el momento en el que se presenta desde el más allá es un poco tétrico.

    Esto es a por lo que viniste (This is what you came for de Rihanna y Calvin Harris)

    Por ir, se puede ir a muchas cosas. Tanto Rihanna como Calvin Harris son conscientes de ello. El problema llega cuando te das cuenta de algo importante: un relámpago es imposible de coger o guardar. Y claro, si eso es a por lo que has venido... Te vas vacío.

    Relámpago, esto es a por lo has venido. El relámpago golpea cada vez que ella se mueve y todo el mundo la está mirando. Pero ella te está mirando a ti, oh, oh. A ti, oh.

    Todo muy bonito, es verdad. Pero... ¿Cómo vas a ir a algún lado a por un relámpago? ¡Qué horror! Ya sabemos que siempre todo es metafórico, pero ya llega un momento en el que tanta imaginación se nos va de las manos. Eso sí, es un temazo. ¡Rayos, truenos!

    TE RECOMIENDO


    LOS40

    ¿Quieres recibir notificaciones con las noticias más importantes?