Especial
¿Celo, fixo o tesafí? El debate sobre este conocido objeto que divide a Twitter
Y tú, ¿cómo lo llamas?
Día tras día, Twitter nos sorprende con nuevos virales que trasvasan la pantalla y se convierten en temas de conversación en la vida real. Vestidos que se ven de uno u otro color según la persona, audios que parecen decir dos palabras diferentes, preferencias sobre el frío o el calor...
Y entre todos esos dilemas existenciales, hace ya algún tiempo que se sumaron los objetos que se llaman de una forma o de otra según el lugar de España en que nos encontremos. Curiosamente, todos han tenido que ver con el material escolar y las manualidades. Al ya famoso 'enfatizador fluorescente' para referirse a un subrayador, y el 'tajalápiz' o sacapuntas, se suma desde ahora el celofán.
Un instrumento que en unas zonas de nuestro país es conocido simplemente como 'celo', en otras 'fixo' y en unas terceras 'tesafí'. El melón lo ha abierto el escritor Esteban Navarro a través de un tweet, en el que ni siquiera preguntaba por estar últimas opciones, sino que su duda se refería a una nueva denominación: cinta adhesiva.
Esta posibilidad ha sido rápidamente descartada por los usuarios que se han animado a responder a la cuestión, asegurando que la cinta adhesiva es aquella de mayor dureza y opaca. Pero rápidamente se ha derivado en un intenso debate en el que aparecían otras opciones muy distintas, pero con algo en común: se refieren a marcas de celofán que han popularizado el objeto a lo largo de los años.
'Cellophane' es el nombre anglosajón que fue posteriormente españolizado, tomando el diminutivo 'celo'. Esta es la denominación más extendida por ser tan genérica, y son las demás las que toman prestado su nombre de distintas marcas. Por ejemplo, 'tesafí' (también llamado 'desafí' o 'tesafil') es, en realidad, 'Tesa film', siendo Tesa la empresa comercializadora.
Y luego está el caso del 'fiso' o 'fixo'. En Andalucía, el uso de estas formas de llamar al celofán es prácticamente hegemónico, y tiene su origen en la marca Fixo, originaria de Sevilla. Lo realmente curioso es que en Galicia, situada en la otra punta del país, también utilizan estos nombres de manera habitual. Aunque en ese caso se desconoce el porqué exacto, puede deberse a una traducción literal al gallego de la palabra "fijo", en referencia al cometido de la cinta.
De nuevo, una acalorada discusión que ha enfrentado a los tuiteros de todos los rincones de España.