los40-menu-burger
los40-icon-lupa
  • LISTA DE LOS40
  • PROGRAMAS + -
  • LOS40 Classic
  • VÍDEOS
  • GIRAS
  • CINE / TV
  • BigBang
  • Life Style
  • INTERNET
  • JUEGOS
  • CÓMICS
  • FOTOGALERÍAS
  • LOS40 MUSIC AWARDS
  • Tarjeta LOS40
  • los40-siguenos-redes los40-siguenos-redes los40-siguenos-redes los40-siguenos-redes
  • © PRISA RADIO -
    GRAN VÍA, 32. 28013 MADRID [España]
  • MAPA WEB AVISO LEGAL POLÍTICA DE PRIVACIDAD POLÍTICA DE COOKIES

    Enciclopedia Rosalía: Cómo comprender (del todo) el significado de sus canciones

    Recopilamos los símbolos, referencias, ídolos/as y alguna que otra traducción necesaria para no perder detalle

    Enciclopedia Rosalía: Cómo comprender (del todo) el significado de sus canciones

    Mariano Regidor/Redferns

    Si Rosalía está triunfando a nivel internacional es (entre otros muchos y más complejos factores) porque su música ha logrado conquistar a un público amplio, diverso y variopinto. Todas sus canciones tienen ese toque original, ese ritmo irresistible y esa frase pegadiza que se nos queda en la cabeza y vamos canturreando mentalmente casi como un tic nervioso (¿quién no se pasó las siguientes semanas tras el lanzamiento de Aute Cuture repitiendo continuamente y ante cualquier situación: "¡La Rosalía!").

    Sin embargo, a pesar de la facilidad que tienen sus temas para insertarse en la memoria musical de nuestro hipotálamo, lo cierto es que las composiciones no son nada simples y sus letras están plagadas de referencias culturales, tradicionales/folclóricas o incluso autobiográficas de la propia artista. Darse cuenta o entender todas estas alusiones no siempre es tarea fácil. Menos aún si la narración está cantada en catalán.

    Una de las ilustraciones de 'El Mal Querer'  / Filip Custic

    Por supuesto, el hecho de que las canciones sean difíciles de descifrar es intención de la propia artista. Todo El Mal Querer (2018) está compuesto desde una estética simbolista que hace uso de recursos típicos de la poesía (como la abstracción) para crear imágenes que, en este caso, buscaban construir la historia de una relación tóxica basada en Flamenca, una novela del siglo XIII.

    A pesar de que las últimas canciones de Rosalía han virado hacia otros caminos y giran en torno a temas y sonidos más actuales, la catalana sigue recurriendo a dichos símbolos, iconos y referencias. Por ello, en LOS40 hemos querido componer una especia de "enciclopedia" donde recopilar algunas de las canciones o fragmentos de las mismas donde el significado va más allá de lo que pueda aparentar en una primera escucha.

    "Malamente / Así sí / Trá trá" Malamente (Cap. 1: Augurio), El Mal Querer

    A pesar de que el estribillo de la canción más popular del disco de la catalana pueda parecer una simple sucesión de términos y coletillas, este fragmento es un ingenioso y significativo juego de palabras y adecuación de ad libs típicos de otros géneros musicales. Así, "malamente" es una doble referencia a "mala-mente" (malos pensamientos), como idea de que la cabeza puede jugarnos malas pasadas y que muchas veces nuestra imaginación es más dura que la realidad, y "malamente", como adverbio de modo que implica un desarrollo malo o negativo de la acción y al que Rosalía decía estar muy acostumbrada debido a la inmigración andaluza en Baix Llobregat, el barrio en el que se crió. "Así, si" no es más que una especie de traducción del "It is lit" ("está encendido") que rapea Kanye West, mientras que "trá, trá" es una mezcla del "bra, bra" que se dice en la música jaimacana y el grito típico de los tablaos flamencos.

    "Aunque no esté bonita/ La noche, Undivé / Voy a salir pa' la calle" Malamente (Cap. 1: Augurio), El Mal Querer

    Seguimos con el primer single oficial de El Mal Querer y esta vez nos fijamos en una de las misteriosas palabras que componen el puente de la canción: "Undivé". Este término, al igual que "duquelas", forma parte del vocabulario caló y en este caso significa "Dios", aunque no se utiliza como sustantivo per se, sino para enfatizar el final en las frases hechas o exclamaciones. La catalana no es la primera en utilizar esta referencia; Lola Flores, en su éxito El Lerelé, también canta: "Vengo del templo de Salomón, traigo las leyes del faraón, me manda Undivé" y, teniendo en cuenta que se trata (nada más y nada menos) que de La Faraona, el hecho de que Rosalía recupere la palabra en sus canciones puede ser también una manera de mostrarle su respeto y admiración a la gaditana.

    "Como las hojas de un cuchillo / Brillaban los sacais suyo' cuando le di el anillo" Que no salga la luna (Cap. 2: Boda), El Mal Querer

    La palabra "sacais" significa "ojos" en caló o romaní, por lo que la frase hace alusión al brillo de la mirada de la novia. En Tú me camelas, de Niña Pastori, también se utiliza este término ("Tú me camelas, me lo han dicho tus sacáis") y es a raíz de este icónico tema cuando se populariza el término. Que no salga la luna es una de las composiciones más simbólicas de El Mal Querer y deja notar la clara influencia de una de las obras más famosas de Federico García Lorca, Bodas de sangre; particularmente, en esta frase, el "cuchillo" hace referencia a la obsesión del escritor por este tipo de utensilios y recuerda a uno de los diálogos más intensos de dicha obra, cuando el personaje de la Madre, desesperada, dice: "Con un cuchillo, / con un cuchillito, / en un día señalado, entre las dos y las tres, / se mataron los dos hombres del amor".

    "A la virgencita de la Mercé, un rezo/Penitencia pago que por sus besos" Que no salga la luna (Cap. 2: Boda), El Mal Querer

    En este fragmento encontramos un guiño a la historia de la propia artista. La Virgen de la Mercé es la patrona de Barcelona, su ciudad natal, y simboliza la misericordia. Según la tradición cristiana, se trata de un icono de liberación, por lo que en relación a la narración expresa el deseo de la figura femenina o "la novia" de librarse de los lazos del amor; tanto de la posesión del marido como de la obsesión pasional del amante.

    "Amargas penas te vendo/ Caramelos también tengo" De aquí no sales (Cap.4: Disputa), El Mal Querer

    Este es una de las referencias más secretas y macabras de su disco. Con esta frase se alude a Gabriel Macandé, un famoso vendedor gaditano de caramelos y cantaor que compuso el que hoy en día es uno de los pregones más famosos de Cádiz. Macandé (que es, además, el término con el que los gitanos se refieren a los locos), enloqueció e ingresó en un manicomio, donde cuenta la leyenda que salieron de su boca los sonidos más oscuros del flamenco.

    "Y por más ducas / Por más duquelas / De esta pena mía / Remedio no encuentro" Reniego (Cap.5 : Lamento), El Mal Querer

    En este fragmento, la letra de uno de los temas que componen el primer LP de Rosalía utiliza las palabras "ducas" y "duquelas", que son sinónimos entre sí. Ambos términos son típicos del vocabulario caló, también conocido como idioma zíncalo, propio del pueblo gitano romaní y se traducirían en nuestra lengua como "penas", "angustias" o "pesares". Además, estos vocablos están ligados a la música flamenca y a la copla. Antonio Machado y Álvarez, progenitor de los hermanos Antonio y Miguel Machado, recogió una gran variedad de ejemplos en su Colección de cantes flamencos (1881).

    "Por la noche / la salía del Bagdad" Bagdad (Cap. 7: Liturgia), El Mal Querer

    La sala Bagdad es uno de los locales eróticos más famosos de Barcelona, ciudad natal de la artista, quien la utiliza como escenario de una de sus canciones. Sin embargo, el videoclip de dicho tema no se grabó en el club que le da nombre, sino en un local situado en el barrio parisino Pigalle, donde también se encuentra el famoso cabaré Mouline Rouge. Además, dicha composición se asienta sobre un sample de Cry Me a River, una canción de Justin Timberlake que habla precisamente del desamor y la infidelidad.

    Exterior del local erótico Bagdad de Barcelona  / Bagdad

    "En la puerta del cielo / Venden zapatos / Pa' los angelitos / Que están descalzos" y "Y cae la lluvia triste / Para mirarte / Detrás de cada gota / Te mira un ángel" Nana (Cap. 9: Concepción), El Mal Querer

    En este tema Rosalía recurre directamente a la incorporación de fragmentos copiados literalmente de A la puerta del cielo (la 1ª) y Duérmente, Niño Chico (la 2ª), ambas nanas de Encarnación Marín La Sagallo que se vuelven muy populares entre las madres gitanas para calmar a sus hijos/as e inducir al sueño.  Además, la artista afirmaba que el sonido y producción de esta canción está muy influenciado por el estilo de James Blake, con el que posteriormente colaboraría en Barefoot in the park.

    "Agujerito del cielo / Cuelando el brillo de Dios / Un rayo cayó en tus ojo' / Y me partió el corazón" Barefoot In The Park, Assume Form

    En este dueto mencionado anteriormente e incluído en el último disco del artista y productor británico, Rosalía también copia literalmente parte de su intervención, esta vez extrayendo la letra de Entre Dos Puertos de Niña Pastori, una forma de trasladar la figura de dicha cantante (tan icónica en España) al ámbito internacional.

    “De Héctor aprendí la sabrosura / Nunca he visto una joya tan pura” Con Altura

    Hay dos grandes 'Héctor' dentro del "folklore" musical: uno de ellos es Héctor "The Father", del dúo reguetonero Héctor&Tito; el otro es Héctor Lavoe, icóno de la salsa puertorriqueña. A pesar de que mencionar a ambos tendría sentido dentro de este hit creado por Rosalía y J Balvin, y aunque ella asegura que siente devoción por los dos, ha confesado que cuando compuso esta frase buscaba referirse en particular al segundo.

    "Pongo rosas sobre el Panamera / Pongo palmas sobre la Guantanamera / Llevo a Camarón en la guantera" Con Altura

    En esta frase hay tres imágenes claras. La primera ellas se encuentra en la palabra "Panamera", que hace referencia al mítico modelo de coche Porsche Panamera y hace un guiño tanto al poder de una mujer de adueñarse de sus lujos y posesiones y darlas mayor valor con su feminidad como a la adolescencia de la propia artista, durante la cual una de sus mayores diversiones era montarse en los coches tuneados de sus amigos junto a su hermana Pilar. En la segunda parte, la cantante menciona Guantanamera, uno de los temas cubanos más icónicos de Compay Segundo, y habla de añadirle "palmas" para darle tanto un toque flamenco como dotar a la canción de su seña de identidad musical. Por último, rinde homenaje a la figura de Camarón de la Isla, una de las principales y más importantes figuras del flamenco. Esta no es la primera vez que Rosalía recupera a Camarón, pues en el videoclip de Malamente, el chico que aparece toreándola mientra ella va subida en moto lleva una camiseta con el rostro del cantaor.

    El hombre que torea a Rosalía lleva una camiseta con la cara y el nombre de Camarón  / Captura de pantalla

    "Uñas de Dvine ya me las han copiao'/ Que te las clavo, niño, ten cuidao'" Aute Cuture

    El que es uno de los últimos éxitos de la diva española está plagada de guiños que hacen referencia a la cultura más actual. Esta es una de ellas, donde regala una mención a Dvine Nails, el salón de uñas de Barcelona que ha creado muchos de los diseños que han lucido las de la artista. Tanto para ella como para muchas de sus coetaneas, las uñas simbolizan el poder femenino como verdadera arma (y en el caso de Aute Cuture, esta idea se hace literal).

    “Porto dos Audemars / Fets a mà coberts de diamants / I un Hublot Black Caviar Bang bang / Que te'l puc regalar", Milionària

    Esta frase, traducida del catalán al español, quiere decir: "Llevo dos Audemars / Hechos a mano cubiertos de diamantes / Y un Hublot Black Caviar Bang bang / Que te puedo regalar". 'Audemars' hace referencia a la firma de relojes suiza Audemars Piguet, una de las marcas más caras y exclusivas que cuenta con adeptos como Kim Kardashian, Harry Styles y ahora, también, La Rosalía. Por otro lado, el "Hublot Black Caviar" es un reloj de muñeca valorado en un millón de dólares. Pero como ella es todopoderosa y, además, muy generosa, del mismo modo en el que no tiene niungún problema con fardar de sus riquezas, tampoco lo tiene en regalarlas. La pregunta es... ¿quién será el afortunado?

    El diseño 'Black Caviar' de la firma Hublot  / HUBLOT

    “Perquè em tanquin el Louvre així com el Macba” Milionària

    Aquí, Rosalía ha querido marcarse su propio Beyoncé y Jay Z en el Louvre pero trasladóndolo al Macba, el Museo de Arte Contemporáneo de Barcelona. La traducción de esta estrofa al castellano es: "Que me cierren en Louvre así como el Macba", y claramente es una referencia al costoso videoclip de Apeshit (Everything Is Love) que se marcó la que es una de las parejas más poderosas de la música en el museo francés. A pesar de que nos encanta el videoclip que acompañó a F*cking Money Men, nos hubiese encantado ver a la catalana paseándose como una reina entre las obras de arte del Museo de Arte Contemporáneo de Barcelona, ya que su música es una de ellas.


    icono_desplegar_comentarios_2

    Comentarios

    icono_desplegar_comentarios_2
    LOS40

    ¿Quieres recibir notificaciones con las noticias más importantes?